乡里的豪杰之举,游侠中的雄杰。
节操仰慕平原君和孟尝君,名声仅次于春申君和信陵君。
结交联合众人,驰骋于其中。
Heroic deeds in the countryside, the bravest among wandering knights.
They admired the virtues of Yuan and Chang, their fame second only to Chun and Ling.
Forming alliances and gathering crowds, galloping freely among them.
Heldentaten auf dem Land, die tapfersten unter den wandernden Rittern.
Sie bewunderten die Tugenden von Yuan und Chang, ihr Ruhm nur übertroffen von Chun und Ling.
Allianzen bildend und Menschenmengen versammelnd, frei unter ihnen galoppierend.
Exploits héroïques à la campagne, les plus braves parmi les chevaliers errants.
Ils admiraient les vertus de Yuan et Chang, leur renommée seconde seulement après Chun et Ling.
Formant des alliances et rassemblant des foules, galopant librement parmi eux.
Героические поступки в деревне, самые храбрые среди странствующих рыцарей.
Они восхищались добродетелями Юаня и Чана, их слава уступала только Чуню и Лингу.
Формируя союзы и собирая толпы, свободно скача среди них.
Hazañas heroicas en el campo, los más valientes entre los caballeros errantes.
Admiraban las virtudes de Yuan y Chang, su fama solo superada por Chun y Ling.
Formando alianzas y reuniendo multitudes, galopando libremente entre ellos.
Imprese eroiche in campagna, i più coraggiosi tra i cavalieri erranti.
Ammiravano le virtù di Yuan e Chang, la loro fama seconda solo a Chun e Ling.
Formando alleanze e radunando folle, galoppando liberamente tra loro.
Ηρωικές πράξεις στην ύπαιθρο, οι πιο γενναίοι μεταξύ των περιπλανώμενων ιπποτών.
Θαύμαζαν τις αρετές του Yuan και του Chang, η φήμη τους ήταν δεύτερη μόνο μετά από τον Chun και τον Ling.
Δημιουργώντας συμμαχίες και συγκεντρώνοντας πλήθη, καλπάζοντας ελεύθερα ανάμεσά τους.
Kırsal kesimdeki kahramanlıklar, gezgin şövalyeler arasında en cesurları.
Yuan ve Chang'ın erdemlerine hayrandılar, şöhretleri sadece Chun ve Ling'in ardından geliyordu.
İttifaklar kurarak ve kalabalıkları toplayarak, aralarında özgürce koştular.
若观察其四郊,游历附近的县邑,则南望杜陵和霸陵,北眺五陵。
名都与城郭相对,邑居相连。
英俊之人的地域,官服冠冕兴起之地。
车盖如云,七位丞相五位公侯。
If one observes its four suburbs, roaming the nearby counties, then looking south at Du and Ba, gazing north at the five mausoleums.
Famous cities opposite the outer walls, residential areas connected.
A region of talented people, where official robes and hats originated.
Carriages and canopies like clouds, seven chancellors and five dukes.
Wenn man seine vier Vororte betrachtet, in den nahen Landkreisen umherstreift, dann nach Süden auf Du und Ba blickt, nach Norden auf die fünf Mausoleen.
Berühmte Städte gegenüber den Außenmauern, verbundene Wohngebiete.
Eine Region talentierter Menschen, wo offizielle Roben und Hüte entstanden.
Kutschen und Baldachine wie Wolken, sieben Kanzler und fünf Herzöge.
Si l'on observe ses quatre banlieues, errant dans les comtés voisins, puis regardant vers le sud à Du et Ba, contemplant vers le nord les cinq mausolées.
Villes célèbres face aux murs extérieurs, zones résidentielles connectées.
Une région de personnes talentueuses, où les robes officielles et les chapeaux ont pris naissance.
Voitures et dais comme des nuages, sept chanceliers et cinq ducs.
Если наблюдать его четыре пригорода, бродить по близлежащим уездам, затем смотреть на юг на Ду и Ба, созерцать на севере пять мавзолеев.
Знаменитые города напротив внешних стен, соединенные жилые районы.
Регион талантливых людей, где возникли официальные мантии и шляпы.
Экипажи и балдахины, как облака, семь канцлеров и пять герцогов.
Si uno observa sus cuatro suburbios, deambulando por los condados cercanos, luego mirando al sur a Du y Ba, contemplando al norte los cinco mausoleos.
Ciudades famosas frente a las murallas exteriores, áreas residenciales conectadas.
Una región de personas talentosas, donde se originaron las túnicas y sombreros oficiales.
Carruajes y doseles como nubes, siete cancilleres y cinco duques.
Se si osservano i suoi quattro sobborghi, vagando per le contee vicine, poi guardando a sud verso Du e Ba, contemplando a nord i cinque mausolei.
Città famose di fronte alle mura esterne, aree residenziali collegate.
Una regione di persone di talento, dove sono nate le toghe e i cappelli ufficiali.
Carrozze e baldacchini come nuvole, sette cancellieri e cinque duchi.
Αν κάποιος παρατηρήσει τα τέσσερα προάστιά του, περιπλανώμενος στους κοντινούς νομούς, τότε κοιτάζοντας νότια προς το Du και το Ba, κοιτάζοντας βόρεια προς τα πέντε μαυσωλεία.
Διάσημες πόλεις απέναντι από τα εξωτερικά τείχη, συνδεδεμένες κατοικημένες περιοχές.
Μια περιοχή ταλαντούχων ανθρώπων, όπου προέκυψαν επίσημες ρόμπες και καπέλα.
Αμάξια και κουβούκλες σαν σύννεφα, επτά καγκελάριοι και πέντε δούκες.
Dört banliyösünü gözlemlerseniz, yakındaki ilçelerde dolaşırken, güneyde Du ve Ba'ya bakarken, kuzeyde beş anıta bakarken.
Dış duvarların karşısında ünlü şehirler, birbirine bağlı konut alanları.
Yeteneksiz insanların bölgesi, resmi cüppelerin ve şapkaların ortaya çıktığı yer.
Bulutlar gibi arabalar ve gölgelikler, yedi şansölye ve beş dük.
与州郡的豪杰,五都的财富。
三次选拔七次迁徙,充实供奉陵邑。
旨在强干弱枝,尊崇首都而展示给万国。
Along with the heroes of the provinces, the wealth of the five capitals.
Three selections and seven migrations, filling the mausoleum towns.
To strengthen the trunk and weaken the branches, glorify the capital and show it to the ten thousand states.
Zusammen mit den Helden der Provinzen, dem Reichtum der fünf Hauptstädte.
Drei Auswahlen und sieben Migrationen, die Mausoleumsstädte füllend.
Um den Stamm zu stärken und die Zweige zu schwächen, die Hauptstadt zu verherrlichen und sie den zehntausend Staaten zu zeigen.
Avec les héros des provinces, la richesse des cinq capitales.
Trois sélections et sept migrations, remplissant les villes mausolées.
Pour renforcer le tronc et affaiblir les branches, glorifier la capitale et la montrer aux dix mille états.
Вместе с героями провинций, богатством пяти столиц.
Три отбора и семь миграций, заполняющие города мавзолеев.
Чтобы укрепить ствол и ослабить ветви, прославить столицу и показать ее десяти тысячам государств.
Junto con los héroes de las provincias, la riqueza de las cinco capitales.
Tres selecciones y siete migraciones, llenando las ciudades mausoleo.
Para fortalecer el tronco y debilitar las ramas, glorificar la capital y mostrarla a los diez mil estados.
Insieme agli eroi delle province, la ricchezza delle cinque capitali.
Tre selezioni e sette migrazioni, riempiendo le città mausoleo.
Per rafforzare il tronco e indebolire i rami, glorificare la capitale e mostrarla ai diecimila stati.
Μαζί με τους ήρωες των επαρχιών, τον πλούτο των πέντε πρωτευουσών.
Τρεις επιλογές και επτά μεταναστεύσεις, γεμίζοντας τις πόλεις των μαυσωλείων.
Για να ενισχύσει τον κορμό και να αποδυναμώσει τα κλαδιά, να δοξάσει την πρωτεύουσα και να την δείξει στις δέκα χιλιάδες πολιτείες.
Eyaletlerin kahramanlarıyla birlikte, beş başkentin zenginliği.
Üç seçim ve yedi göç, anıt kasabalarını dolduruyor.
Gövdeyi güçlendirmek ve dalları zayıflatmak için, başkenti yüceltmek ve on bin devlete göstermek.