(天子)聚集在豫章观的屋檐下,俯瞰昆明池的风光。
左侧是牵牛星,右侧是织女星,仿佛天河般浩瀚无垠。
茂密的树木投下浓荫,芬芳的绿草覆盖堤岸。
兰草与白芷绽放光彩,鲜艳而柔美。
如同铺展的锦绣,在池畔熠熠生辉。
Gathered at the Yu Zhang Hall, facing the Kunming Pool.
With the Cowherd on the left and the Weaver Girl on the right, resembling the boundless Milky Way.
Luxuriant trees cast dense shade, fragrant grasses cover the embankments.
Orchids and angelicas bloom in colors, brilliantly and gracefully.
Like spreading brocade and embroidery, shining brightly on its slopes.
Versammelt in der Yu Zhang Halle, gegenüber dem Kunming Teich.
Mit dem Kuhhirten links und der Weberin rechts, ähnlich der grenzenlosen Milchstraße.
Üppige Bäume werfen dichten Schatten, duftende Gräser bedecken die Deiche.
Orchideen und Engelwurz blühen in Farben, strahlend und anmutig.
Wie ausgebreitete Brokat und Stickerei, hell leuchtend an seinen Hängen.
Rassemblés dans la salle Yu Zhang, face au bassin Kunming.
Avec le Bouvier à gauche et la Tisserande à droite, ressemblant à la Voie lactée sans limites.
Des arbres luxuriants jettent une ombre dense, des herbes parfumées couvrent les digues.
Les orchidées et les angéliques fleurissent en couleurs, brillamment et gracieusement.
Comme du brocart et de la broderie étalés, brillant vivement sur ses pentes.
Собравшись в зале Юй Чжан, лицом к бассейну Куньмин.
С Волопасом слева и Ткачихой справа, напоминая безграничный Млечный Путь.
Пышные деревья отбрасывают густую тень, ароматные травы покрывают насыпи.
Орхидеи и дягиль цветут в цветах, ярко и изящно.
Как разложенный парча и вышивка, ярко сияющие на его склонах.
Reunidos en el salón Yu Zhang, frente a la piscina Kunming.
Con el Boyero a la izquierda y la Tejedora a la derecha, parecido a la Vía Láctea sin límites.
Árboles frondosos proyectan sombra densa, hierbas fragantes cubren los diques.
Orquídeas y angélicas florecen en colores, brillantes y graciosas.
Como brocado y bordados extendidos, brillando intensamente en sus laderas.
Riuniti nella sala Yu Zhang, di fronte alla piscina Kunming.
Con il Bovaro a sinistra e la Tessitrice a destra, simili alla Via Lattea senza confini.
Alberi lussureggianti proiettano ombre dense, erbe profumate coprono gli argini.
Orchidee e angeliche fioriscono in colori, brillanti e graziose.
Come broccato e ricami stesi, splendenti luminosamente sui suoi pendii.
Συγκεντρώθηκαν στο Yu Zhang Hall, αντιμέτωποι με την πισίνα Kunming.
Με τον Βοσκό στα αριστερά και την Υφάντρα στα δεξιά, που μοιάζει με τον απέραντο Γαλαξία.
Πλούσια δέντρα ρίχνουν πυκνή σκιά, αρωματικά χόρτα καλύπτουν τα ανάχωματα.
Ορχιδέες και αγγελικές ανθίζουν σε χρώματα, λαμπρά και κομψά.
Σαν απλωμένο μπροκάρ και κέντημα, λάμπει φωτεινά στις πλαγιές του.
Yu Zhang Salonu'nda toplandı, Kunming Havuzu'na baktı.
Solda Çoban ve sağda Dokumacı Kız ile, sınırsız Samanyolu'na benziyor.
Gür ağaçlar yoğun gölge düşürür, kokulu otlar setleri kaplar.
Orkideler ve melekotu renk renk açar, parlak ve zarif.
Serilmiş brokar ve nakış gibi, yamaçlarında parlak bir şekilde parlıyor.
飞鸟中有黑鹤、白鹭,黄鹄与鹳鸟;
还有鶬鴰、鴇鶂,野鸭、鸥鸟与大雁。
清晨从河海启程,日暮栖息于长江汉水之滨。
时沉时浮,往来穿梭,如云聚雾散般自由。
Birds include black cranes and white egrets, yellow swans and water storks.
Various waterfowls like cang geese and bustards, wild ducks and wild geese.
Departing from rivers and seas in the morning, resting by the Yangtze and Han rivers at night.
Sinking and floating, coming and going, gathering like clouds and dispersing like mist.
Vögel umfassen schwarze Kraniche und weiße Reiher, gelbe Schwäne und Wasserschnepfen.
Verschiedene Wasservögel wie Cang-Gänse und Trappen, Wildenten und Wildgänse.
Am Morgen von Flüssen und Meeren aufbrechend, am Abend am Yangtze und Han-Flüssen rastend.
Sinkend und schwebend, kommend und gehend, sich wie Wolken sammelnd und sich wie Nebel zerstreuend.
Les oiseaux comprennent des grues noires et des aigrettes blanches, des cygnes jaunes et des cigognes d'eau.
Divers oiseaux aquatiques comme les oies cang et les outardes, les canards sauvages et les oies sauvages.
Partant des rivières et des mers le matin, se reposant près du Yangtsé et des rivières Han la nuit.
Coulant et flottant, allant et venant, se rassemblant comme des nuages et se dispersant comme de la brume.
Птицы включают черных журавлей и белых цапель, желтых лебедей и водяных аистов.
Различные водоплавающие птицы, такие как цан гуси и дрофы, дикие утки и дикие гуси.
Утром отправляются с рек и морей, ночью отдыхают у Янцзы и рек Хань.
Тонут и плавают, приходят и уходят, собираются как облака и рассеиваются как туман.
Las aves incluyen grullas negras y garzas blancas, cisnes amarillos y cigüeñas de agua.
Varias aves acuáticas como gansos cang y avutardas, patos salvajes y gansos salvajes.
Saliendo de ríos y mares por la mañana, descansando cerca del Yangtsé y los ríos Han por la noche.
Hundiendo y flotando, yendo y viniendo, reuniéndose como nubes y dispersándose como niebla.
Gli uccelli includono gru nere e aironi bianchi, cigni gialli e cicogne d'acqua.
Varie uccelli acquatici come oche cang e otarde, anatre selvatiche e oche selvatiche.
Partenza da fiumi e mari al mattino, riposo vicino allo Yangtze e ai fiumi Han di notte.
Affondando e galleggiando, andando e venendo, radunandosi come nuvole e disperdendosi come nebbia.
Τα πουλιά περιλαμβάνουν μαύρους γερανούς και λευκές ερωδιούς, κίτρινους κύκνους και νεροπελαργούς.
Διάφορα υδρόβια πτηνά όπως cang χήνες και ωτίδες, αγριόπαπιες και αγριόχηνες.
Αναχωρώντας από ποτάμια και θάλασσες το πρωί, ξεκουράζοντας κοντά στον Γιανγκτσέ και στους ποταμούς Han τη νύχτα.
Βυθίζοντας και επιπλέοντας, πηγαίνοντας και έρχοντας, συγκεντρώνοντας σαν σύννεφα και διασκορπίζοντας σαν ομίχλη.
Kuşlar arasında siyah turnalar ve beyaz balıkçıllar, sarı kuğular ve su leylekleri bulunur.
Çeşitli su kuşları cang kazları ve toy kuşları, yaban ördekleri ve yaban kazları gibi.
Sabahları nehirlerden ve denizlerden ayrılıyor, geceleri Yangtze ve Han nehirlerinde dinleniyor.
Batarak ve yüzerken, gelip giderek, bulutlar gibi toplanıp sis gibi dağılıyor.
于是后宫妃嫔乘坐华车,登上龙舟。
撑起凤凰伞盖,竖起彩绣旗帜。
掀起绣花帷帐,清澈的水面如镜映照。
微风轻拂,舟船悠然漂荡。
Then the imperial harem rode in carriages and ascended dragon boats.
Displaying phoenix canopies, erecting splendid flags.
Lifting embroidered curtains, mirroring the clear streams.
Following the gentle breeze, calmly floating.
Dann ritt der kaiserliche Harem in Kutschen und bestieg Drachenboote.
Phönix-Baldachine zeigend, prächtige Flaggen errichtend.
Bestickte Vorhänge hebend, klare Ströme spiegelnd.
Dem sanften Wind folgend, ruhig treibend.
Puis le harem impérial monta dans des carrosses et embarqua sur des bateaux-dragons.
Exposant des dais phénix, érigeant des drapeaux splendides.
Soulevant des rideaux brodés, reflétant les ruisseaux clairs.
Suivant la brise douce, flottant calmement.
Затем императорский гарем ехал в экипажах и поднимался на драконьи лодки.
Демонстрируя балдахины феникса, воздвигая великолепные флаги.
Поднимая вышитые занавески, отражая чистые ручьи.
Следуя за легким ветерком, спокойно плавая.
Luego el harén imperial viajó en carruajes y subió a barcos dragón.
Mostrando doseles de fénix, erigiendo banderas espléndidas.
Levantando cortinas bordadas, reflejando arroyos claros.
Siguiendo la brisa suave, flotando con calma.
Poi l'harem imperiale salì su carrozze e salì su barche drago.
Mostrando baldacchini fenice, erigendo bandiere splendide.
Sollevando tende ricamate, specchiando ruscelli limpidi.
Seguendo la brezza gentile, galleggiando con calma.
Στη συνέχεια, το αυτοκρατορικό χαρέμι οδήγησε σε άμαξες και ανέβηκε σε βάρκες δράκου.
Εμφανίζοντας κουβούκλια φοίνικα, στήνοντας υπέροχες σημαίες.
Σηκώνοντας κεντημένες κουρτίνες, καθρεφτίζοντας καθαρά ρυάκια.
Ακολουθώντας το απαλό αεράκι, επιπλέοντας ήρεμα.
Sonra imparatorluk haremi arabalara bindi ve ejderha teknelerine çıktı.
Anka kuşu gölgeliklerini sergiliyor, muhteşem bayraklar dikiyor.
Nakışlı perdeleri kaldırıyor, berrak dereleri yansıtıyor.
Hafif esintiyi takip ederek, sakin sakin yüzüyor.
划船的女子歌唱,鼓乐声震天动地。
乐声高亢激昂,响彻云霄。
鸟群翱翔天际,鱼儿潜游深潭。
Rowing women sing, drums and pipes shake.
Sounds intense and loud, resonating to the sky.
Birds flock and fly, fish peek into deep pools.
Rudernde Frauen singen, Trommeln und Pfeifen erschüttern.
Klänge intensiv und laut, bis zum Himmel widerhallend.
Vögel scharen sich und fliegen, Fische blicken in tiefe Teiche.
Les femmes qui rament chantent, les tambours et les pipes secouent.
Des sons intenses et forts, résonnant jusqu'au ciel.
Les oiseaux volent en groupe, les poissons regardent dans les bassins profonds.
Гребущие женщины поют, барабаны и трубы сотрясают.
Звуки интенсивные и громкие, резонирующие до неба.
Птицы стаями летают, рыбы заглядывают в глубокие бассейны.
Mujeres remando cantan, tambores y flautas sacuden.
Sonidos intensos y fuertes, resonando hasta el cielo.
Pájaros vuelan en bandadas, peces miran en pozos profundos.
Donne che remano cantano, tamburi e pipe scuotono.
Suoni intensi e forti, risuonanti fino al cielo.
Uccelli volano in stormi, pesci guardano in pozze profonde.
Γυναίκες που κωπηλατούν τραγουδούν, τύμπανα και σωλήνες κλονίζουν.
Ήχοι έντονοι και δυνατοί, αντηχούν μέχρι τον ουρανό.
Πουλιά πετούν σε σμήνη, ψάρια κοιτούν σε βαθιές λίμνες.
Kürek çeken kadınlar şarkı söylüyor, davullar ve borular sarsılıyor.
Sesler yoğun ve yüksek, gökyüzüne yankılanıyor.
Kuşlar sürüler halinde uçuyor, balıklar derin havuzlara bakıyor.